Pages

Showing posts with label formosa. Show all posts
Showing posts with label formosa. Show all posts

Saturday, September 30, 2017

Word of the day - khùn-thân-khī

khùn-thân-khī
turn sideways (while laying down)

A friend who used be a nurse told me that she was taught this term in order to instruct patients turn sideways.

I don't really know first two words. (Help!!!!)
The third word probably means tilted, in an angle, sort of.

I need to do more research on this one.





#taigi #taiwanese #learntaiwanese #learntaigi #taigu #formosa #formosan #taioan #poj

Thursday, September 28, 2017

Word of the day

Iûnn-kak tāu
Okra, one of my favorite vegetable!!
It describes okra is a kind of bean that shapes like a goat corn and it really does!!!

iûnn = goat, sheep
kak = corner, pointy edge.
iûnn-kak = goat horn. (Sheep has horn too?!?)

gû-kak = cow corn.

tāu = beans, peas.

Sunday, September 24, 2017

Word of the day

sī-kak gē-su̍t
Visual Art




#taigi #taiwanese #learntaiwanese #learntaigi #taigu #formosa #formosan #taioan #poj

Friday, September 22, 2017

Word of the day

pōng thé-tāng
weigh. Take the measurement unit from a scale.

Compare to nîu 量 (nîu thé-tāng)
pōng literally means pound, the unit for weight.
tsı̍t-pōng one pound
gōo-pōng five pound

but using pōng instead of nîu is very authentic way of weighing something/someone on a scale.

nîu is influenced by Chinese usage of taking measure.

hán-bûn: 磅體重
Chinese: 量體重




#taigi #taiwanese #formosa #formosan #englishtaiwanese

Saturday, September 16, 2017

Learning Siraya



Siraya class notes
Sep. 16th

Grammer
Ki - similar to “of”
making sentances:
asu aw - my dog
asu oho - your dog
asu ki tin - his/her dog
talag ki asu - dog’s house



ki - use with numbers 
page 8
making sentances:
pitu ki uma - 
seven fields
grandma’s seven fields - 
pitu ki uma ki mamuina

turu ki uma ki ina - 
mom’s three fields
uncle’s five dog - 
rima ki asu ki sama
uncle - 
sama
my friend’s flower - 
isip ki diu aw
next to Alis’s house - 
hili ki talag ti Alis
The sky above boy’s beautiful garden - vulum ki vavaw ki maanig raul ki (little boy)
Vavaw ki (raul ka mamutirag ki) rawayparag ka using
rual ka mamutirag - beautiful garden
rawayparag ka using - little boy
above the big tree where that bird is in.
halap ki paranag ki ayam.
halap ki paranag ka maflag ki ayam ka ana.
halap ki paranag ka maflag ki ayam k’ana.
ka ta = k’ata  means this
ka ana = k’ata means that
magflag means big

Practice: (hand out)
Kmita ta teni ki fnang.
He look at deer.

Kman ta asu ti vaat tu talag tin.
Dog eats meat at his house.

Mit ta ti yaw ki salom tu zarok.
I drink water at the river.
Mirung ta ruklaw ka using tu (halap ti) nay.
Little cat(Kitten) sit on the floor.

Translation:
Mavagango ta akey ka maflag ki wagi.
The big eagle loves the sky.
Milingig ta ti yaw ki oni viil tu raul.
I heard sister/brother’s sound in the garden.

Making a senteance:
Gmisong ta ti ama ki gisong tin.
Dad works on his work.

Kmagat ta tumay ki rawayparag tu vukin

Kmagat ta asu ki rutok tu darang.
Dig bites a rabbit on the road.
Kmagat ta ti ama ki paul tu talag aw.
Dad bites bread at my house.


—————
handout page 5
Verbs

*note: if the verb needs to be furture tense, or make someone to do something, usually add “a” at the eng.

(siyara - english)
mumha - learn
matawtawug - teach
kting - read, study
smulat - write
hmawaypatag - draw
mururaw - sing
mananag - play


milingig - listen/hear
masusu - say
kmita - look, see
matawa - smile/laugh
kman - eat
mit - drink
mirip - sleep


tmabe - greeting
gmisong - work
mamuy - like
mavagango - love
mukwa - go
irua - come
murubo - come inside
(rubo - inside)
mumala - come/go outside
mala - out
halap - above (with contact)
vavaw - above (no contact)
hilip - by the side of

*note: if the verb needs to be future tense, or make someone to do something, usually add “a” at the eng.

example:
mumha - study
mumha-a - go study, why don’t you sutdy
matawtawug-a  - please teach, teach us! go ahead and teach!
Kting-a   - please read!

exception:
1. kmita
kita - kmita - kitaey
see, look
please look!

exception:
2. irua - iruaw
come   please come

*to change verb to past tense, add in- at the begining.


Time:
iga ki sat - the day before yesturday
iga - yesturday
wagi k-ata - day this - today
hinin - tomorrow
udamey - the day after tomorrow
udamey ki sat - 

wagiwagi -  everyday
tu sat apa ki wagi - every other day
tu naunamu - at the beginning
naunamu - first, beginning
ka raruha - the second
ka tuturu - the third
ka apat - the forth
ka ririma - the fifth
ka papitu - the sixed
ka kipa - the seventh
ka nimaduta - the ninth
ka kitian - the tenth
ka sat kitian ab ki sat - the eleventh
ka sat kitian ab ki ruha - the twelvth

apa - means (?)


naunamu ki vural - firth month, january
ka raruha ki vural - second month, feburary
ka tuturu ki vural - third month, march


Make a sentence using past tense:

nihmawaypatag ta teni ki susu ki Siraya tu halap ki kasuy aw tu iga ki sat.
he drawed Siraya words on my pants the day before yesterday.
ni-hmawaypatag - drawed
tinian - him
susu- words
halap - above


Mumha ko (=ta ti yaw) ki Siraya wagiwagi.
Mumha ko ki Siraya ka anim ki kapta.
Tu hinin.
Wagiwagi.


Instructor: Hanyu Talavan




#siyara #formosan #formosa #taiwan #nativelanguage #languagelearning 

Friday, November 25, 2016

Welcome to Tâi-gí Tong-tāi 台語當代 Contemporary Tâi-gí

Inspired by a tha̍k-tsheh-huē(study group/forum) event organized by Sè-kài-tâi, This online platform was created with the aim of discussing and translating the most up-to-date world news directly into Tâi-gí (Taiwanese), bypassing the need to go through Mandarin Chinese which dominates Taiwan for over past 70 years, while more than 15 native Taiwanese languages have been suppressed that they all face the unfortunate prospect of extinction.

In order for the younger generations who are interested in picking up Tâigí, we hope that this platform could offer a friendly beginning.

The topics for discussions include but not limited to art, culture, philosophy, current events and any contemporary subjects that are close to our everyday modern life.

I am open to suggestions since I am still figuring out how this could work for the Tâigí speaking community all over the world.

p.s. Just in case you are curious, I am "nobody" according to another inspiring group g0v's famous founding quote: Ask not why nobody is doing this, YOU are the "nobody"!!


Current projects on hackpad:  goo.gl/f0WX91
chat on Slack:  https://contemporarytaigi.slack.com/



To be continued.....



#taigi #taigu #taiwanese #formosa #formosan #siraya #nativelanguage